'basa kita'

(Title means Our Language / 'Bahasa kitani') 'Bahasa Tutong' is the language for the Tutong community in Brunei. My parents were born in Tutong, but I am not as fluent as one should be. So Ive decided that whenever i get back home for summer, I have to start collecting bits and pieces from the dad, grandma, and old folks at local kopitiam; and share them here. This is dedicated for my family back home, I miss you all

My Photo
Name:
Location: Dunedin, Otago, New Zealand

Fulltime Dentist Part-time traveller Life's Good, Alhamdulillah~

Monday, January 15, 2007

anyam. puru.

i've used these two words in my previous post. anyam and puru. i wish to elaborate more on the use of these two words.meaning, you can use those words in different ways.

anyam (uh-nyumm) - rasa.

time merasa makan, examples..
'nui-dai anyam-nih? = apa-tah rasa-nya*?' (*referring to something.especially food.nyum-nyum)
'jiya anyam lakanon-nih = nyaman rasa makanan-nya~'

time tanya khabar orang, usually orang sakit lah.and this time, anyam is 'rasa-badan'...
'jiya tiru anyam jiyu? = nyaman/baik sudah rasa mu?'
'endo jiya anyam-nih kali = inda nyaman/baik rasa-nya* kali'
*referring to a third person

puru (poo-roo) - suruh.

lets go straight to examples..
'puru-nih jayi ngala lakanon ina = (di)suruh-nya aku ngambil makanan atu'
'jayi puru iyo ge kadai melih lakanon = aku suruh ya ke kadai bali makanan' (makanan lagi..yes im hungry.buyon.huhuhu..)
'puru nih muli awal ituh!! = suruh ya balik awal ani!!'

**notice the use of -nih. if its connected to the previous word, it is '-nya' in malay. if seperated, jadi 'ia/ya'. same purpose, referring to the third person. atau benda lain.



kalau ada yang salah..tagur, salam.

Nakalai~

Labels: